Remi’s Vernacular Tongue
(Translation of the previous post by the author)
Remi’s one more blog: language is Marathi, or English, but different in Remi’s vernacular tongue.
In a family there may be 10, 5, 3 or 2 persons. Their accents and manners of talk may be, or seem to be, similar, but each one’s vernacular is independent. It’s like finger prints. It’s like out of countless leaves on a tree, each leaf has unique impression of veins on it.
That doesn’t happen with countless cars on a large parking lot though effort is made to bring variety by different colours and designs. It’s the same story with apartment blocks in cities.
But all the mud houses built in a village/s in vernacular style do not fail to enchant us by each one’s uniqueness and their variety.
That’s the fun in the natural variety.
How could the sixty years of wanderings fail to make impression on Remi’s vernacular tongue – words, meanings and sound?
A person who wanders whole his life moves on margin. But his wandering is not like a blinkered buggy horse. Or it’s not like a railway that runs on tracks. Or it’s not like aeroplanes that fly on a drawn line from one point to another. Or he has no obligation caste-religion-class.
His wandering is like honeybee’s dancing journey; her hive too moves with her. His wanderings are like an aborigine moving happily at will in the wilderness.
His wandering that started at the foothill of Western Ghats is yet to fulfil, if alive, in reaching homeland – Gondwana.
Remigius de Souza